Subtitles are commonplace and used on a regular basis. Subtitles are used in everything from films and television shows to conferences, educational videos and YouTube clips, making their material accessible to audiences from across the world and in several languages.
Â
Several forms of media material are not region-specific, therefore when this video content is translated for viewers from diverse linguistic backgrounds, they tend to respond more favorably. A leading subtitle translation service may swiftly prepare a video produced in one nation for distribution to a worldwide audience. This is an affordable option than having voice actors who can speak many languages to dub the entire video.
Including multilingual captions and subtitles to your short films and videos can help to grow your viewership. You may connect with more individuals across the world who, because of linguistic difficulties or hearing disability, would not be able to enjoy your video content.
Â
TransAfrica has worked with several clients worldwide on short-term and long-term subtitle translation projects. Our group of highly qualified, authorized translators can complete any subtitle translation assignment with distinction. Using  your video footage, we can produce a fully-subtitled video in the format that suits you, and using our tools and experience.
TransAfrica offers a variety of subtitle options to fit your needs. Keep reading to learn more about the different types of subtitling services we offer.
 – Closed Captioning
 – Open Captioning
 – Subtitling for foreign language films
 – Subtitling for the hearing-impaired
 – Subtitling for accessibility
 – Subtitling for the web